--->: TÜRKÇEmiz nereye gidiyor?
Konuşurken Türkçe'nin arasına İngilizce kelimeler serpiştirmek, mağazalara yabancı isimler koymak gibi eğilimler son 10 yılda daha da arttı. Yanılıyor muyum?
Aslında Türkçe, İkinci Dünya Savaşı'ndan bu yana İngilizce'nin etkisi altında. Fakat son 10 yılda bu etkinin daha da arttığı doğru. Özellikle popüler kültürün Avrupa'yı ve Amerika'yı birebir taklit etmesi ve bilinçsiz Avrupalılaşma eğilimi Türkçe'deki yozlaşmayı daha da ürkütücü bir hale getirdi. Burada Türk dilinin etkilenmesinden çok biz Türklerin etkilenmesinden söz etmek daha doğru olur. İnsanlar karşılaştıkları bir yabancı kelimenin Türkçe'de tam bir kaşılığı olup olmadığını bilmeden ya da öğrenmeye zahmet etmeden bu kelimeyi hemen kullanmaya başlıyorlar. Böylece binlerce yabancı kelime bir anda Türkçe'ye sızınca ortaya yarı İngilizce yarı Türkçe tuhaf bir dil çıkıyor. Gündelik hayatımızda bu şekilde konuşan yüzlerce insana rastlayabiliyoruz. Adam Türkçe konuşurken pat diye araya bir İngilizce kelime sıkıştırıyor.
__________________
"Dilin düşüncenden önce haraket etmesin"
|